tag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post2982153480387214069..comments2024-03-06T00:54:37.873+01:00Comments on El Blog REVISTA de García Francés: Para morderte mejorGarcía Francéshttp://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comBlogger9125tag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-31922757944030103202008-09-12T11:03:00.000+02:002008-09-12T11:03:00.000+02:00Don Feroz, entiendo lo que dice, pero me refería m...Don Feroz, entiendo lo que dice, pero me refería más bien a invitar a los amigos a tomar unas copas con el doble motivo de nuestros aniversarios, cualquier día de Abril, no a que nos canten el cumpleaños feliz en la misma fecha. <BR/><BR/>¿Lo dejamos para cuando usted haga 60? ¿Estaré demasiado mayor para entonces? <BR/><BR/>Un fuerte abrazo de felicidades anticipadas, amigo.García Francéshttps://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-23626108805353320942008-09-12T11:01:00.000+02:002008-09-12T11:01:00.000+02:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.García Francéshttps://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-14265875890810333342008-09-11T23:54:00.000+02:002008-09-11T23:54:00.000+02:00Dª Ostra, no me asuste. Me han dicho que hasta los...Dª Ostra, no me asuste. Me han dicho que hasta los carcamales pueden soportarlo.<BR/><BR/>Y, según parece, me es necesario. Así que me aguantaré, si puedo. Lo malo es que encima de molestar cuesta una pasta.García Francéshttps://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-17051729203698478122008-09-11T22:42:00.000+02:002008-09-11T22:42:00.000+02:00Ya nos contará, Don Alfredo, porque me han dicho q...Ya nos contará, Don Alfredo, porque me han dicho que esos artilugios los aguantan sólo los muy niños, como la varicela.ostrahttps://www.blogger.com/profile/01933642394975717660noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-4452864116575267162008-09-11T21:09:00.000+02:002008-09-11T21:09:00.000+02:00No sé, porque lo de los cumpleaños es una cosa par...No sé, porque lo de los cumpleaños es una cosa particular. Además lo celebraríamos unos u otros, dependiendo de las fechas.<BR/><BR/>Bueno, le dejo porque voy a cenar y a ver la caja que atonta, aunque ya no se le puede llamar "caja" porque ha adelgazado mucho.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-15549671723594974812008-09-11T20:38:00.000+02:002008-09-11T20:38:00.000+02:00Querido Feroz, tiene toda la razón. Esa era mi pos...Querido Feroz, tiene toda la razón. Esa era mi postura pero el editor de Colombia, un decano, encontró que la traducción podía ser divertida para los lectores de allá.<BR/><BR/>Luego, el jodido editor español, se limitó a copiar dando por bueno lo que habían hecho en Colombia.<BR/><BR/>Ninguno de los dos me hizo ni puto caso. Aunque grité mucho exigiendo un glosario al final.<BR/><BR/>¿Del 55, D. Feroz? No se lo diga a nadie porque no lo parece. <BR/><BR/>¿Qué le parece si organizamos algo para celebrarlos cumples con los remeros más próximos?García Francéshttps://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-60156715533730906572008-09-11T19:06:00.000+02:002008-09-11T19:06:00.000+02:00Alfredo, soy de la cosecha del 55 del siglo pasado...Alfredo, soy de la cosecha del 55 del siglo pasado, así que no tan niño.<BR/><BR/>La novela me duró 10 días. La empecé en el aeropuerto, camino de Praga, y la terminé a la vuelta de mis vacaciones.<BR/><BR/>Me ha gustado, y la única pega que le veo es que el "diccionario" a veces es un poco exhaustivo, y creo que no debía haberte preocupado que algún lector confunda un yukata con un yakuza. Ese es problema de su cultura general.<BR/><BR/>En cuanto a los "colombianismos", cuando son una frase la traducción tiene sentido, pero si son palabras sueltas, por ejemplo si dicen que hablan por un "guoquitoqui" se sobreentiende con el resto de la frase.<BR/><BR/>En fin, no quiero que me interpretes mal, porque sé que lo has hecho con la mejor de las intenciones, pero los lectores somos muy puñeteros.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-59923666754907783442008-09-11T14:01:00.000+02:002008-09-11T14:01:00.000+02:00Don Feroz, no seaq usted coqueto...!! Comparado co...Don Feroz, no seaq usted coqueto...!! Comparado conmigo es usted un jodido niño...<BR/>¿Se refiere a mi admirada Miriam Sánchez y su esposo el periodista deportivo Pipi Estrada?<BR/>Bueno, ella sería, en todo caso la novia madrileña de mi protagonista colombiana. Y ellos, ella ha rodado mucho, saben que todo es ficción.<BR/><BR/>Estoy de acuerdo en que la edición española es mejor, aunque la portada la hicimos en Bogotá para abaratar costes y aunque no se tomaron la molestia de contratar un corrector de textos, por lo mismo. <BR/><BR/>¿Le ha entretenido Balas de carmín, amigo?García Francéshttps://www.blogger.com/profile/05402562399198679317noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6191414096065710732.post-17299904995752431102008-09-11T13:54:00.000+02:002008-09-11T13:54:00.000+02:00D. Alfredo, yo los cumplo el 18 (pero no le digo c...D. Alfredo, yo los cumplo el 18 (pero no le digo cuántos, calcúlelo Vd.).<BR/><BR/>¿Cómo quedarían las portadas de su libro con ese artilugio? Por cierto, la de la edición española es la mejor. La de Colombia da un poco de grima.<BR/><BR/>Hablando de su libro, la semana pasada vine en el mismo vuelo que la futura protagonista de la película, y su estúpido marido, pero ellos viajaban en primera.<BR/><BR/>Por cierto, no los pone Vd. muy bien en la novela. A ver que tal les sienta cuando la lean.<BR/><BR/>Un abrazo.Anonymousnoreply@blogger.com