...Los hubo valientes, honrados, leales y dignos. También rufianes, aventureros, asesinos y locos...

www.facebook.com/agarciafrances

viernes, 14 de enero de 2011

Con Zapatero el presente no es halagüeño pero el futuro aterra

+IDIOMA por Dª María José Berbeira

Hoy, yendo en el autobús, he escuchado un vocablo que mi abuela siempre decía y que desde que nos dejó no lo había vuelto a escuchar: halagüeño.

Como la UCI del Idioma nació en este blog para ingresar algunas de nuestras palabras que ahora necesitan con urgencia un tratamiento paliativo, aquí la dejo y ojalá que sirva de algo.

El diccionario de la Lengua Española de la RAE la define así:

1. Que halaga (De halagar).
2. Que lisonjea o adula.
3. Que atrae con dulzura o suavidad.

Ha sido un momento mágico, he recuperado algo que además me ha traído buenos recuerdos. Mañana, sin duda, volveré a subir al autobús y espero que la gente siga con la costumbre de hablar en alto sin tener miedo de que otros nos adueñemos, por un instante, de sus palabras.

26 comentarios:

García Francés dijo...

Dª Airama, a mí me gusta usarla como adjetivo: "que anuncia sucesos favorables", futuro halagüeño. ¿Porqué no lo menciona así el RAE, Doñita?

Le deseo éxito en la UCIVOZ, amiga mía.

Javir dijo...

Halagüeño...siempre me ha parecido una palabra envuelta de música y ternura, quizá por eso se use poco.
Tendríamos que rescatar a los optimistas que la siguen utilizando. Son héroes.

Tengan un buen fin de semana

Airama dijo...

García Francés,
Es cierto que se usa con ese significado que comenta y es, por tanto adjetivo. Es una palabra que promete cosas favorables: "un presagio halagüeño".
Su pregunta queda pendiente, he de consultarlo.
Un abrazo

Airama dijo...

Javir,
Pues seamos todos optimistas!
Un abrazo

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Doña María José,

Ya nos convienen en este país palabras como halagüeño, porque, tal como están las cosas, pintan malos tiempos.

Yo quisiera reivindicar otra palabra que decía mi madre (R.I.P.): apañao, apañaíto, en perfecto andaluz, por apañado, apañadito.

Un abrazo, Doña María José.

Antonio

Nazaríes dijo...

A mi no me ha sonado raro pues aqui en mi tierra se dice mucho...

¿podia tambier significar un poco de zalamería? A mí cuando halago a alguien me dicen que soy muy zalamera....

Me he acordado de otra palabra que decia mi abuelito: OGAÑO...y creo que significaba este año, o en este momento no sé muy bien.

Un beso.

José Antonio del Pozo dijo...

Gracias, Airama, por rescatar como oro entre el paño de sus manos, palabras bonitas, así halagüeño, con dos puntitos y su eñe, como si así lo dulce se tersara en la eñe, halagüeño, no de cigüeño, sino de trigueño, que es de buen agüero, como el Kun. Saludos

FJavier dijo...

Sumo a la información que nos acerca de tan confortable palabra el origen que le otorga el etimológico de Corominas: Halagüeño (1490), de Halagar (1220-50), del árabe “ḫálaq”, tratar bondadosamente. En cambio, María Moliner lo refiere al árabe “ḫaláq” (con acento en la segunda), palomo ladrón (¿?).
¿Podría aportarnos, doña Airama, algún dato que aclarase su origen?

Airama dijo...

Antonio Martín,
Usted sí que es apañao trayéndonos esta palabra. Como andaluza la conozco bien y utilizo mucho. Se suele utilizar para hablar de alguien que es muy habilidoso haciendo alguna cosa.
Gracias,
Un abrazo

Airama dijo...

Nazaríes,
Así es, halagüeño y zalamero pueden ser sinónimos en algunos contextos.

Ogaño, es un adverbio, también se escribe hogaño.
Del latín hoc anno, en este año, en el año presente.
A diferencia de antaño, en época anterior.

Saludos

Airama dijo...

José Antonio,
No podía dejar de poner la palabra que ha traído a mi blog: entelerío (en Segovia se decía como reproche a un sosainas).
No la conocía, si me sonaba entelerido, que significa sobrecogido de frío o de pavor. Y en Venezuela es flaco, enclenque.
Gracias,
Un abrazo

Josep Capsir dijo...

Otra palabra denostada, que no por eso olvidada. La he usado en alguna ocasión y la he escuchado en muy pocas otras ocasiones.

Airama dijo...

García Francés,
Puede seguir utilizando halagüeño con el sentido que nos explica ya que en la edición de 2007 del diccionario en cuestión se define así (Yo había consultado la del 1998 y en esta no se recoge esa acepción.):
1. Que halaga o elogia
2. Que resulta agradable, atractivo o satisfactorio. "El panorama es halagüeno"

Siento no haber introducido esto en la entrada!!!
Un abrazo, María José.

Airama dijo...

Josep,
De rescatarlas se trata, si hay alguna que por algo la tengas grabada y que no se oiga últimamente, déjala por aquí.
García Francés y yo te lo agradeceremos.
Besos

Airama dijo...

FJavier,
Además de lo que ya usted ha dicho,
el diccionario de María Moliner define esta palabra así:
1 adj. Se aplica a lo que halaga o sirve para halagar: "Palabras halagüeñas". Es aplicable también a la persona que lisonjea o adula.
2 Prometedor de satisfacciones: "Noticias halagüeñas". Aleusero, lisonjero, prometedor, sonriente.
3 Tal que atrae con dulzura y suavidad.
Veré si puedo ayudarle más.
Saludos

García Francés dijo...

¡Óle por su mamá, D. Antonio! Y usted con su ciencia si que nos deja apañaos, apañaítos...

Un Abrazo, amigo mío.

García Francés dijo...

Antaño, hogaño... preciosas palabras, Dª Nazaríes, dignas de una gran cazador y hombre sabio como debió ser su padre.

La felicito, amiga mía, un gran abrazo.

García Francés dijo...

D. José Antonio, divertido comentario, le felicito, también a los del Madrid y un abrazo compensatorio para los del Atlético.

Con mi afecto, amigo.

García Francés dijo...

D. Fjavier, CONFORTABLE, ¡qué bonito! Lo halagüeño es confortable, me encanta la imagen.

Coño, Dª Airama, ¡si D. Javier se pone a buscar en el Corominas y en el Moliner, dése por jodida!

El RAE está un poco tonto últimamente, ¿verdad, amigo? Un gran abrazo, querido.

García Francés dijo...

D. Josep, le reto a que la utilicemos todos este fin de semana y luego lo contemos aquí.

¿Qué me dice? Un abrazo, amigo mío.

ANTONIO MARTÍN ORTIZ. dijo...

Doña María José:

Mi madre [R.I.P.] solía decir de mí:

Es que mi Antonio es muy apañao.

Y tenía razón, porque desde ayer tengo aparcados los libros de Lingüística, Latín Griego, etc., y me he dedicado a reparar dos cisternas que perdían agua, y también un interruptor que estaba hecho un asco. Y todo ello, por menos de veinte Euros. Si hubiera llamado a un lampista, seguro que no hubiera bajado de los doscientos.

Con lo que me he ahorrado, de buena gana le llevaqría un Ramos de Flores a Vd., porque Vd., Doña María José, También es muy apañá.

Le envío un abrazo bien apañaíto.

Antonio

Airama dijo...

Antonio Martín,

Qué bonito detalle!!! Si es que es de bien nacíos ser apañaítos!!

Otra abrazo apañaíto para usted,
María José.

Juan Carlos dijo...

Esta es una entrada halagüeña en su 3ª acepción y en la primera para los ojos.
Salu2

García Francés dijo...

D. Antonio, es usted un multimanitas: lo mismo domina los latines que, se arremanga y munido de destornilladores y alicates, se levanta usted unas nuevas Torres Gemelas.

Mi doble admiración para usted, querido amigo.

García Francés dijo...

Celebro que le agrade, D. Juan Carlos, en cualquier acepción.

Un abrazo, amigo.

Airama dijo...

Juan Carlos,
Me alegra que le haya atraído la entrada y el que halaga, sin duda, es usted.
Gracias,
Un abrazo

Related Posts with Thumbnails